Институт демографии НИУ ВШЭ имени А.Г. Вишневского

№ 921 - 922
16 ноября - 29 ноября 2021

ISSN 1726-2891

первая полоса

содержание номера

архив

читальный зал приложения обратная связь доска объявлений

поиск

Оглавление
Профессия - исследователь 

Первые демографические чтения памяти А.Г. Вишневского «Демографические горизонты России и мира на среднесрочную и долгосрочную перспективу»

170 лет со дня рождения Жака Бертильона

Поздравляем дорогую Марину Ивановну Вишневскую с юбилеем!

Умер Рифхат Асхатович Галин


Понравилась статья? Поделитесь с друзьями:


Google
Web demoscope.ru

Поздравляем дорогую Марину Ивановну Вишневскую с юбилеем!


Марина Ивановна и Анатолий Григорьевич Вишневские
после вручения государственной награды Франции -
Ордена Академических пальм, «За заслуги в образовании и науки» (2008).

Многие коллеги Анатолия Григорьевича Вишневского, имя которого носит наш Институт демографии НИУ ВШЭ, конечно, знают о Марине Ивановне, супруге, верной спутнице на протяжении шести десятков лет директора-основателя Института, выдающегося демографа, экономиста, писателя.

Все, кто имел счастье общаться с Мариной Ивановной лично, неизменно отмечают, что это добрейшей души человек, чудесная мама Тани и Саши и любимая бабушка Маши, Сони, Тома и Оси. Несмотря на всю свою скромность и негромкость, Марина Ивановна - очень открытый человек. Она всегда готова обсуждать и мировые проблемы, и музыку, и искусство, книги и театральные постановки с людьми взрослыми и детьми, с близкими друзьями и с людьми "статусными" - всегда находит нужные слова и интонацию, помнит о ваших семьях и детях. Марина Ивановна принимает с трудом обращение к ней по имени-отчеству, сердится и призывает к обращению к ней только по имени, невзирая на разность в возрасте и субординацию, принятую в нашем обществе. И вот на этой удивительной для нас черте характера стоит остановиться, чтобы немного рассказать о судьбе дорогого юбиляра (или юбилярши? - какой у нас нынче стандарт политкорректности?).

Марина Ивановна призывает звать себя по имени, потому что она родом из Франции, из городка Аржантёй (Argenteuil), что недалеко от Парижа, а там именно так принято обращаться, даже если ты из русских французов. В 1957 г. на гребне послевоенного переустройства мира, в начале хрущевской оттепели с ее Международными фестивалями и конкурсами, наша страна приоткрыла двери для иностранной молодежи, и ее семья решает вернуться на историческую родину.

Марина Ивановна с гордостью вспоминает, как из вчерашней отличницы, гимназистки-француженки она превратилась во фрезеровшицу Харьковского тракторного завода с плохим знанием русского языка. И все-таки ее родной французский пригодился, да еще как! В 1961-1972 гг., будучи преподавательницей кафедры иностранных языков Харьковского университета, она не только сильно подтянула знание русского, но и встретилась с юношей Толей, жаждущего как раз знаний именно французского (с украинским и русским у того было все в порядке на уровне литературных!). Лингвистические связи Марину и Толю довели до ЗАГСа, а потом и до рождения детей. И для них всех французский стал семейным языком.

В 1971 г. Анатолия Григорьевича пригласили работать в знаменитый Отдел демографии НИИ ЦСУ СССР и семья Вишневских переезжает в подмосковный Солнечногорск. Профессиональная карьера пошла в гору не только у Анатолия Григорьевича, но и у Марины Ивановны, о чем, вероятно, знают не многие, кто читает эти строки.

Вы, конечно, догадываетесь, кто переводил-редактировал труды Анатолия Григорьевича на французский, и его многочисленные статьи и его большие книги "Серп и Рубль: Консервативная модернизация в СССР" (перев. 2000 г.), "Перехваченные письма" (перев. 2005). Но знаете ли вы, уважаемые читатели, что Марина Ивановна - известнейший, ведущий переводчик с русского на французский в издательствах Прогресс, АПН, Аврора, Мосфильм, "Lettres soviétiques", Gallimard и других? В которых она проработала более 30 лет!

Благодаря труду Марины Ивановны франкофонский мир смог прочитать труды и выдающихся ученых, и журналистов, и писателей, и министров иностранных дел (в скобках указан год издания на французском):

  • Максимова М.М. Основные проблемы империалистической интеграции. 475 с. (1974)
  • Гвишиани Д.М. Организация и управление. 633 с. (1974)
  • Осадчая И.М. Современное кейнсианство: Эволюция кейнсианства и неоклассический синтез. 316 с. (1975)
  • Песков В.М. Отечество. 198 с. (1975)
  • Баталов Э.Я. Философия бунта. (Критика идеологии левого радикализма). 339 с. (1976)
  • Громыко А.А. Внешняя экспансия капитала: история и современность. 238 с. (1984)
  • Лихачёв Д.С. Новгород Великий: Очерк истории культуры Новгорода 11-17 вв. 100 с. (1984)
  • Астафьев В. Людочка. Сказка. 33 с. (1990).

    Дорогая Марина (Марина Ивановна), будьте здоровы и счастливы в окружении детей и внуков, живите долго-долго на радость всем нам. Порадуйте Париж новыми переводами!

    От лица всех сотрудников, аспирантов и студентов Института демографии им. А.Г Вишневского НИУ ВШЭ и по поручению моей семьи,

Сережа Захаров

P.S. Как мне не хватает вашего голоса в трубке обычного городского телефона, которым мы продолжали пользоваться в эпоху мобильных: " C’est pour toi, Anatole!"

Вернуться назад
Версия для печати Версия для печати
Вернуться в начало

Свидетельство о регистрации СМИ
Эл № ФС77-54569 от 21.03.2013 г.
demoscope@demoscope.ru  
© Демоскоп Weekly
ISSN 1726-2887

Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.